El culo a modo de trompeta: Dante Alighieri en James Joyce

Autores/as

  • Ernesto Lumbreras (MX)

DOI:

https://doi.org/10.22201/fesa.figuras.2021.3.1.197

Palabras clave:

Dante, Comedia, James Joyce, Infierno, Flatulencias

Resumen

El ensayo nos muestra, con gran acierto, las vicisitudes del verso Ed elli avea del cul fatto trombetta Canto XXI del Infierno de Dante en su traducción a partir de aparición en el Ulises de James Joyce que, en muchas versiones, ha estado cargada la versión de contención expresiva, por decir lo menos.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Ernesto Lumbreras

    Ha dedicado su vida al campo de las artes desempeñándose como poeta y ensayista. Ha colaborado en diversas revistas y periódicos como  El ángel, Periódico de poesía, Revista Universidad de México, Biblioteca de México, Brecha (Uruguay), Casa del tiempo, Diario de Poesía, El Semanario Cultural de Novedades, La fábrica, La Jornada Semanal, Revista de la Universidad de Guadalajara, Trópico de Cáncer, Viceversa y Viceversa-Canadá, entre otros.

    Ha sido coordinador del Centro de las Artes de San Agustín en Oaxaca y, también, de la colección literaria El Pez en el Agua, parte de la Dirección de Difusión Cultural de la UAM. También ha fungido como editor para la casa editorial Aldus. Es autor de los títulos Espuelas para demorar el viaje (1992), La ciudad imantada. Vida de Milton Vidrio (2008), Caballos en praderas magentas: poesía 1986-1998 (2008), Numerosas Bandas (2010), Lo que dijeron las estrellas en el ojo de un sapo (2012), Oro líquido en cuenco de obsidiana. Oaxaca en la obra de Malcolm Lowry (2015), La mano siniestra de José Clemente Orozco (2015), por mencionar algunos.

    Sus más recientes publicaciones son Ábaco de granizo para contar fantasmas, (Premio Bellas Artes de Cuento Infantil Juan de la Cabada 2018) y Un acueducto infinitesimal, que ganó el Premio Mazatlán de Literatura 2020 y Premio Iberoamericano Ramón López Velarde 2021.

Referencias

Alighieri, Dante. Comedia. Infierno, trad., pr. y notas de Ángel Crespo. Barcelona: Seix Barral, 1973.

Alighieri, Dante. La Divina Comedia. La vida nueva, con un estudio crítico por Mariano Roca de Togores, Marqués de Molina, traducida por Juan de la Pezuela Conde de Cheste. Madrid:Aguilar, 1967.

Alighieri, Dante. La Divina Comedia, trad. Bartolomé Mitre. Buenos Aires: Centro Cultural “Latium”, 1922.

Alighieri, Dante. Divina Comedia, trad. Abilio Echeverría. Madrid: Alianza, 1995.

Alighieri, Dante. La Divina Comedia, trad., pr. y notas Ángel J. Battistessa. Buenos Aires: Ediciones Carlos Lohlé, 1972.

Alighieri, Dante. “Divina comedia”, en Obras completas de Dante Alighieri, 5ªed. trad. Nicolás González Ruiz, interpretación literal de Giovanni M. Bertini y la colaboración de José Luis Gutiérrez García. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, 1994.

Alighieri, Dante. La Divina Comedia. México: Universidad Nacional de México, 1921 (Col. Vasconcelos).

Alighieri, Dante. Divina Comedia. Una adaptación para todas las edades, trad. Elena Martínez. Madrid: Gadir, 2007 (Col. El Bosque Viejo).

Dante’s Inferno: Translations by Twenty Contemporary Poets, introduced by James Merrill, with an Afterword by Giuseppe Mazzotta, edited by Daniel Halpern. New York: The Ecco Press, 1993.

  • Resumen 548
  • PDF 165
  • Visor XML 493
  • ePub 71

Publicado

24.10.2021

Cómo citar

“El Culo a Modo De Trompeta: Dante Alighieri En James Joyce”. 2021. FIGURAS REVISTA ACADÉMICA DE INVESTIGACIÓN 3 (1): 76-78. https://doi.org/10.22201/fesa.figuras.2021.3.1.197.

Metrics